{"id":14233,"date":"2011-05-13T00:00:00","date_gmt":"2011-05-12T22:00:00","guid":{"rendered":"http:\/\/.\/?p=14233"},"modified":"2012-12-30T12:01:47","modified_gmt":"2012-12-30T11:01:47","slug":"14233","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/2011\/05\/14233\/","title":{"rendered":"Eurovision Song Contest: &#8222;Das Lied ist eine Waffe&#8220;"},"content":{"rendered":"<p>  Portugal tritt mit Kampflied an und scheitert im Halbfinale<\/p>\n<p><!--more--><br \/>\n &nbsp; <\/p>\n<p>  Normalerweise sind die Beitr&#228;ge auf dem Eurovision Song Contest mit   Liebesschw&#252;ren und Kalenderweisheiten gef&#252;llt. Doch was ist schon normal   im Jahr 2011?<\/p>\n<p>  Der Songtitel &#8222;A luta &#233; Alegria&#8220; &#8211; K&#228;mpfen macht Spa&#223; &#8211; stammt von der   Band &#8222;Homens da Luta&#8220; (Menschen des Kampfes). Sie repr&#228;sentierte dieses   Jahr Portugal, doch flog am 10. Mai in D&#252;sseldorf aus dem Halbfinale.<\/p>\n<h4>  <i>von Anne Engelhardt<\/i><\/h4>\n<p>  Trotzdem war es bereits ein Erfolg, dass sie ihr Lied in Deutschland   pr&#228;sentieren konnte. Denn die Gruppe wurde nominiert, obwohl der   portugiesischen Jury eine andere Favoritin vorschwebte, die mit ihrem   Liebeslied wesentlich weniger aneckte. Die AnruferInnen in Portugal   waren es, die den politischen Beitrag mehrheitlich unterst&#252;tzten. Unter   anderem auch die Unterst&#252;tzerInnen der Facebookgruppe &#8222;Gera&#231;&#227;o &#192; Rasca&#8220;   (Generation am Abgrund).<\/p>\n<p>  Ein Bauarbeiter, ein Soldat, eine Studentin, eine B&#228;uerin in typisch   portugiesischer Tracht, ein Musiker und ein Mann mit Megaphon singen   zusammen und demonstrieren, indem sie w&#228;hrend ihres Auftritts Schilder   hochhalten, auf denen Textzeilen ihres Liedes in unterschiedlichen   Sprachen geschrieben sind.<\/p>\n<p>  Unfaire Regeln auf der B&#252;hne und in der Weltwirtschaftskrise<\/p>\n<p>  Dass es beim Eurovision Song Contest &#8211; ehemals Grand Prix nicht   sonderlich gerecht zugeht, zeigt ein Blick in das Regelwerk des Events:<\/p>\n<p>  Erstens: Die Acts der gr&#246;&#223;ten f&#252;nf Geldgeber des Events &#8211; Deutschland,   Frankreich, Gro&#223;britannien, Spanien und Italien &#8211; sind von vorne herein   nominiert und brauchen erst gar nicht am Halbfinale teilzunehmen. F&#252;r   sie geht es schnurstracks zum Finale.<\/p>\n<p>  Die &#228;rmeren L&#228;nder m&#252;ssen ihre Teilnahme in den zwei Vorentscheiden erst   erk&#228;mpfen.<\/p>\n<p>  Zweitens: politische Inhalte in Liedern sind generell nicht erlaubt. So   gab es im Vorfeld des Halbfinale auch Diskussionen dar&#252;ber, ob Homens da   Luta &#252;berhaupt am Contest teilnehmen d&#252;rfen.<\/p>\n<p>  Fakt ist, dass die Portugiesen ihr Lied in Deutschland, dem Profiteur   der Krise anderer EU-Staaten, spielen durften. Das allein setzt schon   ein Zeichen des Protests.<\/p>\n<p>  Denn der Eurovision Song Contest 2011 geschieht vor dem Hintergrund,   dass f&#252;r Portugal nach Irland der zweite sogenannte &#8222;Rettungs-&#8220;Schirm   gespannt wurde und nun 78 Milliarden Euro finanzielle Mittel in das Land   flie&#223;en, die nicht nur an enorme Zinsen gekoppelt sind, sondern auch an   strikte &#8222;Spar-&#8220;vorgaben.<\/p>\n<p>  Doch sparen wird das Land nicht, sondern h&#246;chstens weiter k&#252;rzen.<\/p>\n<p>  Drei K&#252;rzungspakete hatte die Minderheitsregierung unter der Partido   Socialismo auf dem R&#252;cken der portugiesischen Lohnabh&#228;ngigen   verabschiedet. Diese enthalten unter anderem die Anhebung der   Mehrwertsteuer, so dass die Lebensmittelpreise enorm steigen,   gleichzeitig wurden die L&#246;hne im &#246;ffentlichen Dienst gesenkt, um dann   s&#228;mtliche &#246;ffentliche Unternehmen von der Post, &#252;ber den Flugverkehr bis   zum Nahverkehr zu privatisieren.<\/p>\n<p>  Protest formierte sich von Seiten der Gewerkschaften und der Jugend. Am   24. November letzten Jahres legte ein Generalstreik das Land lahm.<\/p>\n<p>  Am 12. M&#228;rz 2011 spielte wieder ein Lied eine Rolle in der Organisation   einer 200.000 Menschen starken Demonstration: Das Lied &quot;Parva que Sou&quot;   (Wie dumm bin ich) von der Band Deolinde inspirierte Jugendliche eine   gleichnamige Facebookgruppe zu gr&#252;nden und gegen Jugendarbeitslosigkeit   und unsichere bzw. schlechte Arbeitspl&#228;tze auf die Stra&#223;e zu gehen.<\/p>\n<p>  Das vierte K&#252;rzungsprogramm scheiterte an der Opposition der   konservativen Partei PSD, die durch die massiven Proteste unter Druck   geriet, sich gleichzeitig in der W&#228;hlergunst w&#228;hnte und durch die   Ablehnung weiterer K&#252;rzungen den Zusammenbruch der Regierung forcierte.<\/p>\n<p>  Nach dem R&#252;cktritt des Premierministers stehen Anfang Juni Neuwahlen an.<\/p>\n<p>  Die Aufl&#246;sung der portugiesischen Regierung wurde von den Rating   Agenturen zum Anlass genommen, Portugal weiter abzustufen und es so   unter den so genannten &#8222;Rettungsschirm&#8220; von EU, europ&#228;ischer Zentralbank   und IWF zu zerren.<\/p>\n<p>  Das Rettungspaket wird weitere umfassende Angriffe auf die   Errungenschaften der portugiesischen Lohnabh&#228;ngigen nach sich ziehen.<\/p>\n<p>  Musik als Kampf- und Propagandamittel &#8211; ein lange Tradition in Portugal<\/p>\n<p>  Die Errungenschaften, die heute zerst&#246;rt werden sollen, r&#252;hren vor allem   von der Zeit der portugiesischen Revolution 1974 her. Auch in dem Jahr   spielte Musik eine entscheidende Rolle.<\/p>\n<p>  Schon 1964, als Portugal zum ersten Mal am &#8222;Grand Prix&#8220; teilnahm, stieg   ein Demonstrant auf die B&#252;hne im Tivoli in Kopenhagen und rief dort   &#8222;Nieder mit Franco, nieder mit Salazar&#8220; und protestierte so &#246;ffentlich   gegen die Milit&#228;rdiktaturen in Spanien und Portugal.<\/p>\n<p>  Auch wenn Portugal beim Grand Prix nie auf den vordersten Pl&#228;tzen   landete, so hatten die portugiesischen Beitr&#228;ge vor der Revolution   h&#228;ufig politische Doppeldeutungen. Der Grand Prix wurde zunehmend als   Plattform f&#252;r den Protest gegen die Diktatur genutzt. 1972 wurde das   Lied &#8222;A festa da vida&#8220; nominiert (Feier des Lebens), was indirekt den   Wunsch nach einem sch&#246;neren und freierem Leben ausdr&#252;ckt. Ein Jahr   sp&#228;ter wurde der Beitrag &#8222;Tourada&#8220; gespielt, eine Anlehnung an die   Auseinandersetzungen der portugiesischen Bev&#246;lkerung mit der Diktatur,   die mit einem Stierkampf verglichen wurden.<\/p>\n<p>  1974 schrieb der Beitrag von Paulo de Carvalho &#8222; E depois do adeus&#8220; (Und   nach dem Abschied) eindeutig Geschichte.<\/p>\n<p>  Zwar erreichte er bei dem Grand Prix nur drei Punkte, doch am 24. April   1974 vor 37 Jahren wurde dieses Lied um 22.46 Uhr im Radio gespielt und   war mit &#8222;Gr&#226;ndola, Vila Morena&#8220; von Jose Afonso<\/p>\n<p>  das erste von zwei Signalen f&#252;r die Armee und die Bev&#246;lkerung gemeinsam   gegen das Milit&#228;rregime auf die Stra&#223;e zu gehen. So begann die   Nelkenrevolution, die letzte Revolution in Westeuropa, die derart   weitgehend den Kapitalismus angriff. Mit dem Sturz der Milit&#228;rdiktatur   wurden auch weitgehende Verstaatlichungen und Landreformen durchgef&#252;hrt.<\/p>\n<p>  Auch die GrandPrix Beitrage der Portugiesen nach 1974 setzten sich mit   der Revolution und der Zeit danach auseinander.<\/p>\n<h4>  &#8222;Der Kampf geht weiter&#8220;<\/h4>\n<p>  Die Band Homens da Luta, die von den beiden Br&#252;dern Vasco und Nuno   Duarte als Comedyband gegr&#252;ndet wurde, bezieht sich explizit auf die   Zeit der Nelkenrevolution.<\/p>\n<p>  Sie nutzte auch in der letzten Woche jede Gelegenheit, um bei   Pressekonferenzen oder Interviews auf die Probleme und die Wut in   Portugal aufmerksam zu machen.<\/p>\n<p>  Auch der Songtext spricht eine eindeutige Sprache:<\/p>\n<h4>  Por vezes d&#225;s contigo desanimado<\/h4>\n<h4>  Por vezes d&#225;s contigo a desconfiar<\/h4>\n<h4>  Por vezes d&#225;s contigo sobressaltado<\/h4>\n<h4>  Por vezes d&#225;s contigo a desesperar<\/h4>\n<h4>  (Manchmal f&#252;hlst du dich ohne Mut<\/h4>\n<h4>  Manchmal f&#252;hlst du dich misstrauisch<\/h4>\n<h4>  Manchmal f&#252;hlst du dich aufgeregt<\/h4>\n<h4>  Manchmal f&#252;hlst du dich verzweifelt)<\/h4>\n<h4>  De noite ou de dia, a luta &#233; alegria<\/h4>\n<h4>  E o povo avan&#231;a &#233; na rua a gritar<\/h4>\n<h4>  (Ob Tag oder Nacht, der Kampf macht Spa&#223;<\/h4>\n<h4>  Das Volk kommt voran, ist auf der Stra&#223;e und ruft)<\/h4>\n<h4>  De pouco vale o cinto sempre apertado<\/h4>\n<h4>  De pouco vale andar a lamuriar<\/h4>\n<h4>  De pouco vale um ar sempre carregado<\/h4>\n<h4>  De pouco vale a raiva para te ajudar<\/h4>\n<h4>  (Es bringt wenig, den G&#252;rtel enger zu schnallen<\/h4>\n<h4>  Es bringt wenig zu Jammern<\/h4>\n<h4>  Ein besorgter Blick bringt wenig<\/h4>\n<h4>  Die Wut wird dir nicht helfen)<\/h4>\n<h4>  E traz o p&#227;o<\/h4>\n<h4>  e traz o queijo<\/h4>\n<h4>  e traz o vinho<\/h4>\n<h4>  E vem o velho e vem o novo e o menino<\/h4>\n<h4>  (Und bring Brot,<\/h4>\n<h4>  und bring K&#228;se<\/h4>\n<h4>  und bring Wein<\/h4>\n<h4>  Und Alt, Jung und Kind sollen kommen)<\/h4>\n<h4>  Vem celebrar esta situa&#231;&#227;o e vamos cantar contra a reac&#231;&#227;o<\/h4>\n<h4>  (Lasst uns in dieser Situation feiern und gegen die Reaktion singen)<\/h4>\n<h4>  N&#227;o falta quem te avise &#171;toma cuidado&#187;<\/h4>\n<h4>  N&#227;o falta quem te queira mandar calar<\/h4>\n<h4>  N&#227;o falta quem te deixe ressabiado<\/h4>\n<h4>  N&#227;o falta quem te venda o pr&#243;prio ar<\/h4>\n<h4>  Es wird nicht an solchen fehlen, die dich warnen<\/h4>\n<h4>  Es wird nicht an solchen fehlen, die wollen, dass Du den Mund h&#228;ltst<\/h4>\n<h4>  Es wird nicht an solchen fehlen, die Dich &#228;rgern<\/h4>\n<h4>  Es wird nicht an solchen fehlen, die dir sogar die Luft verkaufen wollen)<\/h4>\n<h4>  A luta continua<\/h4>\n<h4>  (Der Kampf geht weiter)<\/h4>\n<p>  Nun ist der portugiesische Beitrag raus und der Eurovision Song Contest   wird wohl so wie jedes Jahr. Wir k&#246;nnen uns also &#252;berlegen, die Sonne zu   genie&#223;en, an einer Demonstration teilzunehmen (sollte denn eine   stattfinden) oder das Event trotzdem anzuschauen. In jedem Fall sollten   wir die K&#228;mpfe der protugiesischen, griechischen, irischen Bev&#246;lkerungen   unterst&#252;tzen und f&#252;r unsere Rechte und gegen weitere Angriffe auf die   Stra&#223;e gehen.<\/p>\n<p>  Gemeinsam k&#246;nnen wir eine andere Welt erk&#228;mpfen, in der Musik mehr   z&#228;hlt, als der Profit, der heute damit gemacht wird.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>\n      Portugal tritt mit Kampflied an und scheitert im Halbfinale\n    <\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":17827,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[71],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14233"}],"collection":[{"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=14233"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/14233\/revisions"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/media\/17827"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=14233"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=14233"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/archiv.sozialismus.info\/maschinenraum\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=14233"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}